和平2号军事行动:全国人民共同参与斩首习近平.赶走中国共产党

和平现在就只能发布第3个方法斩首行动,对习近平的斩首行动,对待习近平这种执迷不悟的魔鬼就要比魔鬼更魔鬼,全国人民都可以参与···

您当前所在位置:首页>>新闻资讯>>思想文学

德里达论语言重复性与引用性:文化作为明信片的哲学探讨

发布时间:2025-01-12

本网站新闻头条/思想文学/名人堂/知识百科4个栏目的文章为不同的作者自行发布,文章内容不代表和平先生、永久和平国的观点和立场。

在当代哲学语境中,德里达对于语言的观点具有独特之处。

他认为语言和一切现实一样自带重复性或者说“引用”性。

这一观念提出了一个值得深思的问题,那就是语言的真正本质可能并不像我们以往所想的那样单纯。

这种可能性意味着它可以被重新使用、被转手,而且这种特性实际上在语言的定义里就已经存在了。

这种观点颠覆了人们对语言表达纯属个人独创的朴素看法。

德里达并不认同原创言论的绝对不存在,然而他着重指出,在语言界定中,重复与引用的可能性占据着关键地位。

从时间角度分析,这一看法在某种程度上推翻了以往观点,即某一言论仅凭某一特定时刻、特定情境下个人临时想法所形成,且完全独立于其他言论的看法。

在学术交流的日常场合,学者们会引用前辈的见解和说法,这实际上反映了语言的引用特性。

从空间维度看,不同地域的人们在交流相同观念和言辞时,普遍运用了语言的这种迁移特性。

这并不意味着所有的话语都是直接复制他人的言论,而是意在指出语言中存在这样的特性。

若定义中缺少这种可重复性和引用性,交流在遇到不同对象或场景转换时,将会变得极其不易。

德里达的观点是深层次探究语言本质的成果。

在实际生活工作中,例如在艺术创作与文化传承两个方面。

艺术家们从众多现成的艺术形式中汲取灵感,通过重复和引用手法来形成个人风格,这并非简单的模仿,而是对传统的继承和对创新的追求。

在文化传承的过程中,历史古籍和遗迹上的文字,通过后人的不断借鉴与引用,得以延续其文化基因。

德里达与美国哲学家约翰·瑟尔之间存在著名分歧。

为解决这种分歧,德里达在《有限公司》给出完整答复。

这里反映出哲学界对于语言本质认知的讨论热度与深度。

从地域角度分析,美法两国,由于哲学基础和文化背景的差异,哲学家们对于相同概念的理解自然存在分歧。

在当前哲学发展的历程中,他们的观点差异显现出各种思想派别的对立与交锋。

这些分歧与答复背后隐藏着巨大的意义。

在哲学国际研讨会上,各国哲学家齐聚一堂,针对这些差异进行讨论,这有助于我们从不同角度加深对语言的认识。

亚洲部分国家的年轻哲学研究者,在探讨语言哲学时,会留意到西方哲学家间的分歧,并将其融入自己的研究,进行辩证性的吸收。

话语能够脱离其原始背景进行输出或转移是德里达的重要观点。

从历史的角度来看,宗教的经文从其起源地扩散到了全球各地,而宗教仪式中的言辞也随之传播到了各个不同的地区。

德里达的著作_德里达_德里达是法国解构主义大师

佛教经典进入我国后,其中的许多言论被融入了汉语文化的表达中。

从定义上看,客观上是语言转移特性的体现。

现实的语言场景存在很多这样的例子。

在国际贸易场合,来自不同语言背景的商人需要沟通,这就要求他们把各自企业或国家的商业理念转换到对方的语言环境中。这一转换过程反映了话语从原有语境过渡到新语境的演变。

这也是现代全球化背景下,不同文化之间交融的重要形式。

德里达在其著作《明信片——从柏拉图到弗洛伊德,以及更远》中,把明信片看作是语言、书写和文化的一个典范。

明信片自身的可读开放性很强。

在法国旅游旺季,游客们常会将旅行中的见闻记录在明信片上,然后寄给远方的亲友。途中,任何人都有机会瞥见这些文字。

这与语言的开放性、可读取性相类似。

明信片还有接收者不确定的特性,这就如同语言一样。

创作文学作品时,作者心中或许会设想一个目标读者群。然而,作品问世后,其受众可能远远超出作者的预期,充满变数。全国乃至全球,任何对作品感兴趣的人都有可能成为读者。这恰恰是文化传播的一种体现。

正在进行的“研讨课”是话语与思想“播撒”的练习。

每一个说话者发出的话语并没有明确专属的接收者。

在大学的学术研讨课上,教授会讲解某个学术观点或研究成果。这时,他面对的是来自不同背景、拥有各自知识体系的学生群体。每位学生都会根据自己的理解来接收这些信息。

在文化传承的角度来看,众多哲学大师身后聚集了众多信徒。然而,他们所遗留的思想遗产,被不同的传承者以各自的方式理解和阐释,从而衍生出多样的思想派别。

这种话语的播撒意味着话语在公共空间的扩散性。

在文化交流研讨会上,来自全球的与会者各自阐述对某种文化现象的理解。他们的话语一旦说出,现场所有人都有可能成为信息的接收者和传播者。这促进了思想在众多不同主体之间广泛传播。

德里达提到,在总体上,语言和文化涉及到了接收者本质上的不确定性。

在博物馆举办的美术展里,每当一幅画作亮相,每位观众都会有自己的解读。这或许源自艺术家想要传达的深层含义,亦或是观众根据自身文化背景所产生的新颖看法。

不论是在哪个时代(面对不同时代的观众)或是哪个地区(面对不同地域背景的观众),文化所遭遇的总是受众的不确定性。

这一问题同样反映在语言方面。

当不同国家或民族的语言相互交流融合时,一旦有新词汇或表达方式被纳入某个语言系统,该语言的全体使用者都是潜在的接受者。然而,在这些人中,谁会首先接受,或者以什么方式接受这种新事物,却是无法预知的。

德里达关于语言的观点,在理论探讨中,以及在文化传承、交流、艺术创作等生活实践中,都产生了重大影响。

那么你是如何理解他对于语言和文化关系的这些观点的?

希望大家能就此话题展开讨论,同时点赞并转发此篇文章,以便让更多的人加入这场话题的交流。

转载请保留本版权:https://www.yjhpg.com/sxwx/3562.html


English

español

Copyright © 2023 永久和平国(和平民主王国) yjhpg.com XML地图